arapesh 1/10


• Cinq izlan anonymes du Moyen Atlas
Ibn Arabî
• Un poème
traduit par Nizar El Bejaoui
Jorge Luis Borges
• Une suite de vocables inintelligibles [...]
avec une méduse de Mâkhi Xenakis
Luís de Camões
• Une strophe
Constant Candelara
Paréidolie
Blaise Cendrars
• Une suite de vocables inintelligibles [...]
avec une méduse de Mâkhi Xenakis
Gilles de Corbeil
• Cinq strophes extraites du Carmina de urinarum
traduites par Armand Jobert
René Daumal
• Une suite de vocables inintelligibles
avec une méduse de Mâkhi Xenakis
Diodore de Sicile
• La chasse aux singes chez les Indiens
traduit par Frédéric Trajber
René Ghil
Le pantoun des pantoun
Christian Gabriel/le Guez Ricord
Mon nom est Hyménée
introduit par Bernar Mialet
Yossef Ben Matityahou HaCohen
• Un paragraphe
Al-Hallâj
• Un poème
traduit par Nizar El Bejaoui
Jayadeva
• Un extrait du Gītagovinda
traduit par Sylvain Brocquet
Kālidāsa
• Un extrait du troisième sarga du Kumārasambhava
traduit par Sylvain Brocquet
Johannes Kepler
• Quatre thèses extraites du De Fundamentis Astrologiæ
traduit par Armand Jobert
Gérard Macé
Sous les nuages de Magellan
Bernard Noël
Tombeau de Lunven
John Cowper Powys
Odes et autres poèmes
traduit par Constant Candelara & Frédéric Riera
Rabi’a al Adawiyya
• Un poème
traduit par Nizar El Bejaoui
Frédéric Riera
• Cinq poèmes d’Amphibolemme S
Angelus Silesius
• Cinq distiques extraits du Cherubinischer Wandersmann
traduits par Cédric Mannu
Iannis Xenakis
• Une strophe pour Stamatis Katokatis [...]
traduit par Denys Zacharopoulos avec des fac-similés des manuscrits du poème et de la partition qui en fut inspirée

revue
cette première livraison sur dix d’arapesh a été achevée d’imprimer
avec le soutien de l’université d’aix-marseille
sur papier opale
par les presses de l’imprimerie renon à ruelle-sur-touvre
en mars deux mille seize
et numérotée à la main sur quatre cents
isbn : 978 2 9556130 1 6
épuisée